News Desk

2021-06-09 04:14:41 pm IST
ദോഹ: അറബിയില്‍ നിന്ന് ഉറുദുവിലേക്ക് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പ്രത്യേക വര്‍ക്ക് ഷോപ്പ് ശൈഖ് ഹമദ് വിവര്‍ത്തന സമിതിയുടെ കീഴില്‍ സംഘടിപ്പിച്ചു. ഇന്ത്യന്‍, പാകിസ്ഥാന്‍ സര്‍വകലാശാലകളിലെ ബിരുദ വിദ്യാര്‍ത്ഥികളുടെയും പൊതുവെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ താല്‍പ്പര്യമുള്ളവരുടെയും വിഭാഗത്തിലുള്ളവരെയാണ് ഈ വര്‍ക്ക്‌ഷോപ്പിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തതെന്ന്  മാധ്യമ പ്രവര്‍ത്തകനും പരിഭാഷകനുമായ ഉബൈദ് താഹര്‍ പറഞ്ഞു.

തന്റെ വര്‍ക്ക്‌ഷോപ്പില്‍ വിവര്‍ത്തനം അതിന്റെ പ്രാധാന്യം, അതിന്റെ ചരിത്രം, വിവര്‍ത്തന വിഭാഗങ്ങള്‍, ശാസ്ത്രീയവും സാഹിത്യപരവുമായ വിവര്‍ത്തനം തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടെ നിരവധി വിഷയങ്ങളില്‍ അദ്ദേഹം ശ്രദ്ധ ക്ഷണിച്ചു. ഇക്കാര്യത്തില്‍ വിജയകരമായ ഒരു വിവര്‍ത്തകന്റെ വിജയ ഘടകങ്ങളെക്കുറിച്ചും ഉറവിട ഭാഷയെക്കുറിച്ചും അറിവിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെക്കുറിച്ചും ഉബൈദ് താഹര്‍ ഓര്‍മിപ്പിച്ചു. 

ടാര്‍ഗെറ്റ് ഭാഷ, ശരിയായ ഉച്ചാരണം, ശരിയായ സ്ഥലത്ത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം എന്നിവ അതീവ പ്രാധാന്യമുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ ആണെന്നും താഹര്‍ പറഞ്ഞു. ഖത്തരി എഴുത്തുകാരന്‍ ഡോ. നൂറ ഫറാജിന്റെ (റോസ് വാട്ടര്‍) എന്ന നോവല്‍ ശില്‍പശാലയില്‍ ചര്‍ച്ച ചെയ്തു.


കൂടുതൽ വാർത്തകൾ വേഗത്തിലറിയാൻ ഞങ്ങളുടെ വാട്‌സ്ആപ്പ് ഗ്രൂപ്പിൽ അംഗമാകൂ

വാര്‍ത്തകള്‍ വേഗത്തില്‍ അറിയുവാന്‍ ഞങ്ങളുടെ ടെലഗ്രാം ചാനല്‍ സബ്‌സ്‌ക്രൈബ് ചെയ്യാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക
Top